Proverbs 14:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
German 1545
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
German HEUTE (Bibel Heute)
In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Stark und mächtig ist der König, der ein großes Volk regiert, aber wie kläglich steht ein Herrscher ohne Untertanen da!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn ein König viel Volk hat, das ist seine Herrlichkeit; wenn aber wenig Volk da ist, das bringt einen Fürsten ins Verderben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
In der Menge des Volkes besteht die Herrlichkeit des Königs, aber das Schwinden der Bevölkerung ist der Untergang des Fürsten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
German Ubersetzung 2014
In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, / doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang.