Proverbs 14:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
German 1545
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gelassenheit hält auch den Körper gesund, doch Leidenschaft ist Knochenfraß.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer gelassen und ausgeglichen ist, lebt gesund. Doch der Eifersüchtige wird von seinen Gefühlen zerfressen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Eiter in den Gebeinen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein gelassenes Herz ist das Leben des Leibes, aber Eifersucht ist Fraß in den Gebeinen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
German Ubersetzung 2014
Gelassenheit hält auch den Körper gesund, / doch Leidenschaft ist Knochenfraß.