Proverbs 15:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
German 1545
Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwen bestätigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jahwe nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Haus der Stolzen reißt Jahwe ein, doch den Grenzstein der Witwe stellt er wieder auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen einreißen und die Grenze der Witwe schützen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr reißt das Haus der Stolzen nieder, aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
German Ubersetzung 2014
Das Haus der Stolzen reißt Jahwe ein, / doch den Grenzstein der Witwe stellt er wieder auf.