Proverbs 15:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
German 1545
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Augen Jahwes sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwes Augen sind überall und wachen über Böse und Gute.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dem Herrn entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Augen des HERRN sind an allen Orten, sie schauen auf Böse und Gute.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Augen des Herrn sind überall, sie erspähen die Bösen und die Guten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
German Ubersetzung 2014
Jahwes Augen sind überall / und wachen über Böse und Gute.