Proverbs 16:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
German 1545
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden! /
German HEUTE (Bibel Heute)
Wahrhaftige Worte gefallen dem König; er liebt es, wenn jemand ehrlich ist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Könige wollen die Wahrheit hören, darum achten sie ehrliche Menschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Rechte Worte gefallen den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
German Ubersetzung 2014
Wahrhaftige Worte gefallen dem König; / er liebt es, wenn jemand ehrlich ist.