Proverbs 16:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
German 1545
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das strahlende Gesicht des Königs bedeutet Leben; seine Gunst ist wie eine Wolke, die im Frühjahr Regen bringt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn das Angesicht des Königs leuchtet, bedeutet es Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
German Ubersetzung 2014
Das freundliche Gesicht eines Königs ist Leben; / seine Gunst ist wie eine Wolke, die im Frühjahr Regen bringt.