Proverbs 16:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
German 1545
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Straße der Ehrlichen heißt: Meide das Böse! Wer das beachtet, bewahrt sein Leben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein aufrichtiger Mensch meidet das Böse; wer dies beachtet, wird sein Leben retten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Weg der Redlichen ist es, vom Bösen fernzubleiben, denn wer auf seinen Weg achtgibt, der bewahrt seine Seele.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
German Ubersetzung 2014
Die Straße der Ehrlichen heißt: Meide das Böse! / Wer das beachtet, bewahrt sein Leben.