Proverbs 16:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
German 1545
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mancher Weg erscheint dem Menschen recht, doch am Ende führt er in den Tod.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg – und läuft geradewegs in den Tod.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Manchem scheint ein Weg recht; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mancher Weg erscheint dem Menschen richtig, aber sein Ende führt doch zum Tod.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
German Ubersetzung 2014
Mancher Weg erscheint dem Menschen recht, / doch am Ende führt er in den Tod.