Proverbs 16:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
German 1545
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn das Tun eines Menschen Jahwe gefällt, macht er auch dessen Feinde zum Frieden bereit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn dein Handeln dem Herrn gefällt, bewegt er sogar deine Feinde dazu, mit dir Frieden zu schließen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn eines Menschen Wege dem HERRN wohlgefallen, so lässt er auch seine Feinde mit ihm Frieden machen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn die Wege eines Menschen dem Herrn wohlgefallen, so lässt er selbst seine Feinde mit ihm im Frieden leben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
German Ubersetzung 2014
Wenn das Tun eines Menschen Jahwe gefällt, / macht er auch dessen Feinde zum Frieden bereit.