Proverbs 17:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Besser, es treffe jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
German 1545
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
German HEUTE (Bibel Heute)
Besser einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Narren mit seinem Unverstand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat, als einem Dummen, der nur Unsinn im Kopf hat!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Besser einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Toren in seiner Torheit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Besser, es trifft jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
German Ubersetzung 2014
Besser einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, / als einem Narren mit seinem Unverstand.