Proverbs 17:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
German 1545
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Bösewicht hört auf böses Geschwätz, ein Lügner schenkt dem Verleumder Gehör.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Übeltäter hört gern zu, wenn Böses geredet wird, und einem Lügner gefallen betrügerische Worte, die andere ins Unglück stürzen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher hört gern auf schändliche Zungen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
German Ubersetzung 2014
Ein Bösewicht hört auf böse Reden, / ein Lügner schenkt dem Verleumder Gehör.