Proverbs 18:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
German 1545
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Mut eines Menschen überwindet die Krankheit, doch wer hilft einem lebensmüden Geist?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer ein mutiges Herz hat, weiß sich auch im Leiden zu halten; wenn aber der Mut darniederliegt, wer kann’s tragen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden, wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?
German Ubersetzung 2014
Der Mut eines Menschen überwindet die Krankheit, / doch wer hilft einem lebensmüden Geist?