Proverbs 18:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
German 1545
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Zunge hat Macht über Leben und Tod; wer sie gut nutzt, genießt ihre Frucht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Worte haben Macht: Sie können über Leben und Tod entscheiden. Wer sich gerne reden hört, muss mit den Folgen leben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Tod und Leben stehen in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, wird von ihrer Frucht essen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Tod und Leben steht in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, der wird ihre Frucht essen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.
German Ubersetzung 2014
Die Zunge hat Macht über Leben und Tod; / wer sie gut nutzt, genießt ihre Frucht.