Proverbs 18:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
German 1545
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Reden eines Narren stiften Streit, und sein Mund schreit, bis er Prügel bekommt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Lippen des Toren bringen Zank, und sein Mund ruft nach Schlägen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
German Ubersetzung 2014
Die Reden eines Narren stiften Streit, / und sein Mund schreit, bis er Prügel bekommt.