Proverbs 2:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
German 1545
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Besonnenheit wacht über dir und Verständigkeit behütet dich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
German LUT17 Lutherbibel 2017
Besonnenheit wird dich bewahren und Einsicht dich behüten, –
German Luther (Lutherbibel 1912)
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dann wird Besonnenheit dich beschirmen, Einsicht wird dich behüten,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
German Ubersetzung 2014
Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.