Proverbs 2:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
German 1545
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
German HEUTE (Bibel Heute)
die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu – und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und verlässt den Gefährten ihrer Jugend und vergisst den Bund ihres Gottes;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
German Ubersetzung 2014
die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.