Proverbs 20:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
German 1545
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
German HEUTE (Bibel Heute)
Viele loben ihre eigene Frömmigkeit, doch wer findet wirklich einen verlässlichen Mann?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Viele Menschen betonen, wie freundlich und zuverlässig sie sind; aber wo findet man einen, auf den man sich wirklich verlassen kann?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte; aber wer findet einen, der zuverlässig ist?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die meisten Menschen rühmen ihre eigene Güte; wer findet aber einen treuen Mann?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
German Ubersetzung 2014
Viele loben ihre eigene Frömmigkeit, / doch wer findet wirklich einen verlässlichen Mann?