Proverbs 21:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Gerechte Gott achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
German 1545
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Gerechter achtet auf das gottlose Haus. Er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der gerechte Gott weiß genau, was im Haus eines bösen Menschen vorgeht; wer Gott ablehnt, den stürzt er ins Unglück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Gerechte handelt weise an des Frevlers Haus, er stürzt die Frevler ins Verderben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Gerechte achtet auf das Haus des Gottlosen; er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
German Ubersetzung 2014
Ein Gerechter achtet auf das gottlose Haus. / Er stürzt die Gottlosen ins Unglück.