Proverbs 22:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
German 1545
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sonst gewöhnst du dich an seine Unart und bringst dich selber zu Fall.
German HFA (Hoffnung für Alle)
sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall!
German LUT17 Lutherbibel 2017
du könntest auf seinen Weg geraten und dich selbst zu Fall bringen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnst und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele wird!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
German Ubersetzung 2014
Sonst gewöhnst du dich an seine Unart / und bringst dich selber zu Fall.