Proverbs 22:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
German 1545
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist ein Sklave seines Gläubigers.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist der Knecht des Gläubigers.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
German Ubersetzung 2014
Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, / der Schuldner ist seines Gläubigers Sklave.