Proverbs 22:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
German 1545
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer großzügig ist, wird gesegnet sein, denn er teilt sein Brot mit den Armen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer Mitleid zeigt und den Armen hilft, der empfängt reichen Segen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer freigebig ist, der wird gesegnet, denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
German Ubersetzung 2014
Wer großzügig ist, wird gesegnet sein, / denn er teilt sein Brot mit den Armen.