Proverbs 23:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
German 1545
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verrück die Grenze nicht der Kinder! Mach keinen Eingriff in der Waisen Äcker!
German HEUTE (Bibel Heute)
Verrücke die uralte Grenze nicht, auch nicht auf Kosten hilfloser Waisen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Verrücke nicht uralte Grenzen und vergreife dich nicht an dem Acker der Waisen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Verrücke die uralte Grenze nicht, und dringe nicht ein in das Feld der Waisen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
German Ubersetzung 2014
Verrücke die uralte Grenze nicht, / auch nicht auf Kosten hilfloser Waisen.