Proverbs 23:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
German 1545
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jahwes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Es eifere nicht dein Herz den Sündern nach, es streb vielmehr nach Gottesfurcht zu allen Zeiten!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ereifere dich nicht über die Sünder, sondern bemühe dich täglich, Jahwe zu ehren!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem Herrn mit Ehrfurcht zu begegnen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dein Herz sei nicht neidisch auf den Sünder, sondern trachte täglich nach der Furcht des HERRN;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dein Herz sei nicht eifersüchtig auf die Sünder, sondern trachte allezeit eifrig nach der Furcht des Herrn!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
German Ubersetzung 2014
Ereifere dich nicht über die Sünder, / sondern bemühe dich täglich, Jahwe zu ehren!