Proverbs 23:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
German 1545
und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nur wenig leg dir in den Teller, falls du die Gier beherrschen willst!
German HEUTE (Bibel Heute)
Setz dir ein Messer an die Kehle, wenn du allzu gierig bist!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
German Ubersetzung 2014
Setz dir ein Messer an die Kehle, / wenn du allzu gierig bist!