Proverbs 23:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
German 1545
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sei nicht bei Weinsäufern und nicht bei liederlichen Menschen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Halte dich von den Weinsäufern fern und von denen, die im Fleischgenuss schwelgen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Halte dich fern von den Weinsäufern und maßlosen Schlemmern!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuss ergeben,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
German Ubersetzung 2014
Halte dich von den Weinsäufern fern / und von denen, die im Fleischgenuss schwelgen.