Proverbs 24:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
German 1545
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bist du lässig am gewöhnlichen Tag, versagt deine Kraft auch in der Bedrängnis.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn du schwach und mutlos bist, sobald du unter Druck gerätst, dann bist du es auch sonst!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Zeigst du dich schlaff am Tag der Bedrängnis, so ist deine Kraft beschränkt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
German Ubersetzung 2014
Bist du lässig am gewöhnlichen Tag, / versagt deine Kraft auch in der Bedrängnis.