Proverbs 24:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
German 1545
Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
German HEUTE (Bibel Heute)
Reg dich nicht auf über die Bösen, beneide die Gottlosen nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Erzürne dich nicht über die Bösen und ereifre dich nicht über die Frevler;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, sei nicht neidisch auf die Gottlosen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
German Ubersetzung 2014
Reg dich nicht auf über die Bösen, / beneide die Gottlosen nicht.