Proverbs 24:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
German 1545
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mein Sohn, fürchte Jahwe und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ehre Jahwe und achte den König, mein Sohn! Lass dich nicht mit Aufrührern ein!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mein Sohn, hab Ehrfurcht vor dem Herrn und achte den König! Lass dich nicht mit Aufrührern ein, die gegen sie rebellieren!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Fürchte den Herrn, mein Sohn, und den König, und lass dich nicht mit Aufrührern ein!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
German Ubersetzung 2014
Ehre Jahwe und achte den König, mein Sohn! / Lass dich nicht mit Aufrührern ein!