Proverbs 24:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
German 1545
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch denen, die gerecht entscheiden, geht es gut, über sie kommt Segen und Glück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn er sich aber für das Recht einsetzt, dann genießt er Ansehen und Glück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die aber gerecht richten, denen geht es gut, und reicher Segen kommt auf sie.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
German Ubersetzung 2014
Doch denen, die gerecht entscheiden, geht es gut, / über sie kommt Segen und Glück.