Proverbs 24:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
German 1545
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
German HEUTE (Bibel Heute)
Zuerst tu deine Arbeit draußen und bestelle dein Feld! Danach erst baue dein Haus!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bestelle erst dein Feld und sorge für deinen Lebensunterhalt, bevor du eine Familie gründest!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Richte erst draußen deine Arbeit aus und bearbeite deinen Acker; danach gründe dein Haus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Besorge zuerst draußen deine Arbeit und bestelle dir dein Feld, danach magst du dein Haus bauen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
German Ubersetzung 2014
Zuerst tu deine Arbeit draußen und bestelle dein Feld! / Danach erst baue dein Haus!