Proverbs 24:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
German 1545
Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Sag nicht: "Wie du mir, so ich dir! Was er mir antut, zahl ich ihm heim!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sprich nicht: »Wie du mir, so ich dir! Ich zahle jedem heim, was er mir angetan hat!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sprich nicht: »Wie einer mir tut, so will ich ihm auch tun und einem jeglichen sein Tun vergelten.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sage nicht: »Wie er es mit mir gemacht hat, so will ich es mit ihm machen; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sprich nicht: "Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!"
German Ubersetzung 2014
Sag nicht: "Wie du mir, so ich dir! / Was er mir antut, zahl ich ihm heim!"