Proverbs 24:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
German 1545
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
German HEUTE (Bibel Heute)
wie schnell kommt dann die Armut ins Haus; wie schnell überfällt dich die Not!
German HFA (Hoffnung für Alle)
und während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so wird deine Armut kommen wie ein Räuber und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
— so kommt deine Armut wie ein Wegelagerer und dein Mangel wie ein bewaffneter Mann!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
German Ubersetzung 2014
und wie schnell kommt dann die Armut ins Haus; / wie schnell überfällt dich die Not!