Proverbs 25:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
German 1545
Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Laß deinen Fuß im Hause deines Nächsten selten sein, daß er nicht deiner überdrüssig werde und dich gleichgültig behandle!
German HEUTE (Bibel Heute)
Mach dich selten im Haus deines Nächsten, sonst wird er dich satt und verabscheut dich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Besuche deinen Nachbarn nicht zu oft, sonst wirst du ihm lästig, und er beginnt dich abzulehnen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Halte deinen Fuß zurück vom Hause deines Nächsten; er könnte dich satt bekommen und dir gram werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Betritt nur selten das Haus deines Nächsten, damit er deiner nicht überdrüssig wird und dich hasst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde.
German Ubersetzung 2014
Mach dich selten im Haus deines Nächsten, / sonst wird er dich satt und verabscheut dich.