Proverbs 25:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
German 1545
Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Voreilig fange keinen Streit an! Kannst du noch später etwas machen, wenn dich dein Freund beschämt?
German HEUTE (Bibel Heute)
bringe nicht so schnell zum Gericht! Denn was willst du machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
German HFA (Hoffnung für Alle)
geh nicht übereilt vor Gericht! Denn was machst du, wenn ein anderer Zeuge beweist, dass du im Unrecht bist?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Laufe nicht zu schnell vor Gericht; denn was willst du zuletzt machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Geh nicht rasch gerichtlich vor, denn was willst du danach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
German Ubersetzung 2014
bringe nicht so schnell zum Gericht! / Denn was willst du machen, wenn dich dein Nächster beschämt?