Proverbs 26:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, und in seinem Herzen nimmt er sich Betrügereien vor.
German 1545
Der Feind wird erkannt bei seiner Rede, wiewohl er im Herzen falsch ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Hasser verstellt sich mit seinen Lippen, aber in seinem Innern hegt er Trug.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mit seinen Lippen kann der Hasser sich verstellen; in seinem Innern aber hegt er Trug.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, doch im Inneren ist er falsch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein gehässiger Mensch will andere täuschen und verstellt sich mit schönen Worten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Hasser verstellt sich mit seiner Rede, aber im Herzen ist er falsch;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, und in seinem Herzen nimmt er sich Betrügereien vor.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, aber in seinem Innern hegt er Trug.
German Ubersetzung 2014
Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, / doch im Inneren ist er falsch.