Proverbs 27:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was ein einziger Tag bringen mag!
German 1545
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißest nicht, was heute sich begeben mag.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Freu dich nicht auf den Morgen! Denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
German HEUTE (Bibel Heute)
Rühme dich nicht des morgigen Tages, denn du weißt nicht, was ein neuer Tag bringt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Brüste dich nicht mit dem, was du morgen tun willst, denn du weißt nicht, was der Tag dir bringt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Rühme dich nicht des morgigen Tages; denn du weißt nicht, was der Tag bringt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Rühme dich nicht des morgigen Tages, denn du weißt nicht, was ein einziger Tag bringen kann!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Rühme dich nicht des morgenden Tags, denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
German Ubersetzung 2014
Rühme dich nicht des morgigen Tages, / denn du weißt nicht, was ein neuer Tag bringt.