Proverbs 27:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wer sie aufhalten will, der hält Wind auf und will Öl zurückdrängen mit seiner Rechten.
German 1545
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer dieses zurückhält, hält den Wind zurück und seine Rechte greift in Öl.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Nordwind ist ein rauher Wind; und er wird doch der "Glückverheißende" genannt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer sie aufhalten will, kann auch versuchen, den Wind festzuhalten und Öl mit den Fingern zu greifen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie zum Schweigen zu bringen ist so sinnlos, wie den Wind zu fangen oder Öl mit den Händen zu halten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer sie aufhalten will, der will den Wind aufhalten und will Öl mit der Hand fassen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wer sie aufhalten will, der hält Wind auf, und mit seiner Rechten greift er nach Öl.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer sie aufhält, der hält den Wind auf und will Öl mit seiner Rechten fassen.
German Ubersetzung 2014
Wer sie aufhalten will, / kann auch versuchen, den Wind festzuhalten / und Öl mit den Fingern zu greifen.