Proverbs 27:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein anderer soll dich rühmen, nicht dein eigener Mund; ein Fremder und nicht deine eigenen Lippen!
German 1545
Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein anderer Mund, nicht deiner rühme dich, ein fremder, doch nicht deine eigenen Lippen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Mag ein anderer dich loben, doch nicht dein eigener Mund; ein Fremder mag dich rühmen, doch nicht deine eigenen Lippen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Überlass es anderen, dich zu loben! Es ist besser, ein Fremder rühmt dich, als du selbst!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass dich von einem andern loben und nicht von deinem Mund, von einem Fremden und nicht von deinen eignen Lippen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein anderer soll dich rühmen, nicht dein eigener Mund, ein Fremder und nicht deine eigenen Lippen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es rühme dich ein Anderer und nicht dein eigener Mund, ein Fremder, aber nicht deine eigenen Lippen.
German Ubersetzung 2014
Mag ein anderer dich loben, doch nicht dein eigener Mund; / ein Fremder mag dich rühmen, doch nicht deine eigenen Lippen.