Proverbs 28:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Reicher kommt sich selbst weise vor; aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
German 1545
Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein reicher Mann hält sich für weise; doch ihn durchschaut ein kluger Bettelmann.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Reiche hält sich selbst für klug, doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Reicher meint weise zu sein, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Reicher kommt sich selbst weise vor, aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Weise dünkt sich ein reicher Mann, aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.
German Ubersetzung 2014
Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.