Proverbs 28:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist des Verbrechers Geselle.
German 1545
Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer seine Eltern ausraubt mit den Worten: "Dies ist doch keine Sünde", der ist ein Spießgesell von Mordbuben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, das sei kein Unrecht, stellt sich auf die gleiche Stufe mit einem Verbrecher.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer Vater oder Mutter beraubt und sagt: »Das ist kein Unrecht!«, der ist nicht besser als einer, der alles zerstört!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Spießgeselle des Verderbers.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer seine Eltern beraubt und spricht: Es ist keine Sünde! der ist des Verderbers Geselle.
German Ubersetzung 2014
Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, das sei kein Unrecht, / der macht sich zum Freund des Verbrechers.