Proverbs 29:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
German 1545
Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer eigensinnig Ermahnungen trotzt, bricht plötzlich zusammen und findet keine Heilung mehr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende – ohne jede Hoffnung auf Rettung!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer gegen alle Warnung halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
German Ubersetzung 2014
Wer eigensinnig Ermahnungen trotzt, / wird plötzlich rettungslos zerschmettert.