Proverbs 29:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
German 1545
Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jahwe erleuchtet ihrer beider Augen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Arme und der Wucherer begegnen sich; Jahwe ist es, der beiden das Augenlicht gibt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der Herr, der beiden das Augenlicht gab!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Arme und sein Peiniger begegnen einander; der beiden das Augenlicht gab, ist der HERR.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Arme und der Unterdrücker treffen einander; der Herr gibt ihnen beiden das Augenlicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
German Ubersetzung 2014
Der Arme und der Wucherer begegnen sich, / beiden gab Jahwe das Augenlicht.