Proverbs 29:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
German 1545
Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten, für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Siehst du einen, der hastig und gedankenlos spricht? Für einen Dummkopf ist mehr Hoffnung als für ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kennst du jemanden, der redet, ohne vorher überlegt zu haben? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist für einen Toren mehr Hoffnung als für ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
German Ubersetzung 2014
Siehst du einen, der unüberlegt redet? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.