Proverbs 29:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
German 1545
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer seinem Mitmenschen schmeichelt, legt ein Netz vor dessen Füßen aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer seinem Nächsten schmeichelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer seinem Nächsten schmeichelt, der stellt seinen Füßen ein Netz.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
German Ubersetzung 2014
Wer seinem Mitmenschen schmeichelt, / legt ein Netz vor seinen Füßen aus.