Proverbs 29:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
German 1545
Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Spötter versetzen die Stadt in Erregung, Weise beschwichtigen den Zorn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Spötter bringen eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, die Weisen aber wenden den Zorn ab.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
German Ubersetzung 2014
Spötter versetzen die Stadt in Erregung, / Weise beschwichtigen den Zorn.