Proverbs 30:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
unter einer Verhaßten, wenn sie zur Frau genommen wird; und unter einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
German 1545
eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
unter einem unleidlichen Weibe, wenn sie zur Frau genommen wird, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
bei einer Ungeliebten, wenn in Gunst sie kommt, bei einer Magd, wenn sie an ihrer Herrin Stelle tritt.
German HEUTE (Bibel Heute)
wenn eine Verschmähte geheiratet wird und wenn eine Sklavin ihre Herrin verdrängt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
wenn eine von allen verschmähte Frau geheiratet wird und wenn eine Sklavin die Herrin aus ihrer Stellung verdrängt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine Magd, wenn sie ihrer Frau Erbin wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
unter einer Verschmähten, wenn sie zur Frau genommen wird, und unter einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
unter einer lange Verschmähten, wenn sie noch zur Ehe kommt, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin verdrängt.
German Ubersetzung 2014
wenn eine Verschmähte geheiratet wird / und wenn eine Sklavin ihre Herrin beerbt.