Proverbs 30:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich habe keine Weisheit gelernt, daß ich die Erkenntnis des Heiligen besäße.
German 1545
Ich habe Weisheit nicht gelernet, und was heilig sei, weiß ich nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich Erkenntnis des Heiligen besäße.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wäre ich noch weiser, wie könnte einen Heiligen ich gar begreifen?
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich habe keine Weisheit gelernt und weiß nichts von dem heiligen Gott."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weisheit hab ich nicht gelernt, und Erkenntnis des Heiligen habe ich nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
ich habe Weisheit nicht gelernt, daß ich den Heiligen erkennete.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich habe keine Weisheit gelernt, Dass ich die Erkenntnis des Heiligen besäße.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und nicht habe ich Weisheit gelernt, daß ich den Heiligen zu erkennen wüßte.
German Ubersetzung 2014
Ich habe keine Weisheit gelernt / und weiß nichts von dem heiligen Gott."