Proverbs 31:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
German 1545
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Einem Kauffahrerschiff gleicht sie, von ferne schafft sie sich die Nahrung her.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie gleicht den Handelsschiffen, denn von weit her holt sie Nahrung herbei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff; ihre Nahrung bringt sie von ferne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie gleicht den Handelsschiffen; aus der Ferne bringt sie ihr Brot herbei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
German Ubersetzung 2014
Sie gleicht den Handelsschiffen, / denn von weit her holt sie Nahrung herbei.