Proverbs 31:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
German 1545
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jetzt sieht sie, wie voran geht alles, und ihre Lampe bleibt des Nachts nicht ausgelöscht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie merkt, dass ihr Fleiß etwas bringt, und arbeitet bei Licht bis spät in die Nacht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie merkt, wie ihr Handel Gewinn bringt; ihr Licht verlischt des Nachts nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sieht, dass ihr Erwerb gedeiht; ihr Licht geht auch bei Nacht nicht aus.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
German Ubersetzung 2014
Sie merkt, dass ihr Fleiß etwas bringt, / und arbeitet bei Licht bis spät in die Nacht.