Proverbs 31:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
German 1545
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Tatkräftig überwacht sie ihres Hauses Ordnung, und Brot der Faulheit läßt sie nicht genießen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie behält im Auge, was im Hause vor sich geht, das Brot der Faulheit isst sie nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht – nur Faulheit kennt sie nicht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und isst ihr Brot nicht mit Faulheit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie behält die Vorgänge in ihrem Haus im Auge und isst nie das Brot der Faulheit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
German Ubersetzung 2014
Sie behält im Auge, was im Hause vor sich geht, / das Brot der Faulheit isst sie nicht.